viernes, 2 de diciembre de 2016

Poema del día: "Acecho", de Pablo Armando Fernández (Cuba, 1930)

Ahora nos tenderemos callados
para fingir qué amarillenta transición.
Yo velaré el minuto que comunica su eternidad.
Velaré el tiempo que presiento,
velaré su ceniza.
Si su llegada a la madera no inundara
los ojos, pensaría en los trenes,
en el tren que trajo a mi prima en Nochebuena.
Cuidaría de no agrandar los ojos
cuando me ofreciera, para iluminar
mi infancia, la manzana.
Y pensaría para siempre en amapolas y peces.
Pero traspasará victoriosa, sin que lo consintamos,
la noche que pusimos a los números
y también a las cruces y a las máscaras.
Por eso será mejor que no hablemos de reposar
y no se sentirá tentada.
De cualquier modo volverá a acurrucarse
en los relojes y nos señalará
que está presente y que sólo aguarda
que descuidemos la vigilia.

Pablo Armando Fernández, incluido en Nueva poesía cubana (Ediciones Península, Barcelona, 1970, ed. de José Agustín Goytisolo).

jueves, 1 de diciembre de 2016

Ruta poética 24: Poemas de animales (y otros bichinos)

Los animales siempre han sido una de las metáforas favoritas de la poesía de todos los tiempos y lugares. Y no solamente han funcionado como metáforas o reflejos de nuestra propia existencia, sino que desde que empezamos a cultivar todo tipo de artes los animales han estado presentes en ellas como sujetos poéticos.
    Vamos a tratar de hacer una selección de poemas relacionados con animales, al menos de aquellos textos en los que se habla directamente de ellos o bien cobran un gran protagonismo. Se nos quedarán muchos en el tintero, pero esperamos que os guste esta muestra y os sirva para compartila con vuestros amigos y amigas no humanos. Por cierto, añadimos los insectos, que también son bichinos "de Dios".

Animales en general
Bárbara Korun (Eslovenia, 1963)
La mujer de Noé habla consigo misma
Franz Mon (Alemania, 1926)
Un animal no es un animal
Gabriel Zaid (México, 1934)
Selva
Lucrecio (Tito Lucrecio Caro, Italia, Roma, 99-55 a.e.c.)
Fieras en la batalla
María Ángeles Pérez López (España, 1967)
[el carnicero]
Vicente Gerbasi (Venezuela, 1913-1992)
En el fondo forestal del día

Aves
Abbas Mahmud al-Aqqad (Egipto, 1889-1964)
La vida del pajarillo
Abu Isháq Ibrahím ibn Jafáya (España, Al-Andalus, 1058-1138)
Escena de cacería
Aléxandros Sutsos (Grecia, 1803-1863)
Ruiseñor ciego y encerrado en una jaula
Antonio Deltoro (México, 1947)
Papalotes
Bernardita Maldonado (Ecuador, 1969)
Biografías de pájaros (IV)
Carles Riba (España, 1893-1959)
Siempre tras los invisibles pájaros...
Charles Baudelaire (Francia, 1821-1867)
Los búhos
Cui Tu (China, 854-?)
La oca solitaria
Du Fu (China, 712-770)
Un pollo atado
Eduard Bagritsky (Rusia, 1895-1934)
Cazador de pájaros
Eugénio de Andrade (Portugal, 1923-2005)
Walt Whitman y los pájaros
Henrik Ibsen (Noruega, 1828-1906)
Pájaro y pajarero
Humberto Ak'abal (Guatemala, 1952)
Quetzal
Ivan Malinowski (Dinamarca, 1926-1989)
Crítica de Escandinavia desde el punto de vista de un pajarillo canoro
Jacobo Fijman (Argentina, 1898-1970)
Canto del cisne
Joan Teixidor (España, 1913-1992)
Ruiseñor
Jorge de Lima (Brasil, 1895-1953)
El ave
Jorge Eduardo Eielson (Perú, 1924-2006)
José Corredor-Matheos (España, 1929)
Kenneth Rexroth (Estados Unidos, 1905-1982)
Buitre
Lêdo Ivo (Brasil, 1924-2012)
El pajarito muerto
Luis Luna (España, 1975)
El pájaro prefiere la fisura...
Muhhamad ibn Abbad al-Mutamid (Portugal, Al-Andalus, 1040-1095)
El paso de las perdices
Otto-Raúl González (Guatemala, 1921-2007)
Las olas son alas...
Pablo Acevedo (España, 1977)
La nada en la cabeza de un pájaro sin cabeza... y sin pájaro
Raymond Queneau (Francia, 1903-1976)
Cisnes
René Char (Francia, 1907-1988)
Secretos de golondrinas
Rey Yuri (Corea, 19 aec-18)
La oropéndola
Saint-Paul-Roux (Francia, 1861-1940)
El pavo real
Salvatore Quasimodo (Italia, 1901-1968)
Refugio de aves nocturnas
Vicenta García Miranda (España, 1816-ca 1887)
A una calandria
Vicente Huidobro (Chile, 1893-1948)
Ave...
Anónimo. China. Siglos XI a VI aec
Los tórtolos

Caballos y burros
Andreas Laskaratos (Grecia, 1811-1901)
Felicidades en el cumpleaños de un burro
Benito del Pliego (España, 1970)
El burro
César Vallejo (Perú, 1892-1938)
Fue domingo en las claras orejas de mi burro...
Hugo Claus (Bélgica, 1929-2008)
Calígula
Lêdo Ivo (Brasil, 1924-2012)
El burro
Luis de Góngora (España, 1561-1627)
De chinches...
M. Vasalis (Holanda, 1909-1998)
El pollino
Michael Hamburger (Gran Bretaña, nacido en Alemania, 1924-2007)
Epitafio para un jinete
Roque Dalton (El Salvador, 1935-1975)
Mi caballo

Cerdos y ovejas
Elisabeth Rynell (Suecia, 1954)
Leche
Pedro Xavier Solís Cuadra (Nicaragua, 1963)
Cerdo

Ciervos
Bergadís (Grecia, siglo XVI)
Apókopos (vv. 3-12)
Hebert Abimorad (Uruguay, 1953)
Sueño con un ciervo en el bosque...
Juan Gómez Espinosa (España, 1979)
Muchachas ciervo
Luis Luna (España, 1975)
Diario de caza. Febrero  (24)
María Ángeles Pérez López (España, 1967)
[ciervos]

Elefantes
Óscar Aguado (España, 1977)
Dibujo un elefante rosa...
Óscar David López (México, 1982)
Gatos y otros felinos
Benito del Pliego (España, 1970)
El gato
Camila Charry Noriega (Colombia, 1979)
Hay un gato...
Charles Baudelaire (Francia, 1821-1867)
Coral Bracho (México, 1951)
Jaguar sobre muro de cuarzo
Fritzi Harmsen van Beek (Holanda, 1927-2009)
¡Buenos días, Doña Ping, mi celestial Señora!
María Victoria Atencia (España, 1931)
FinalTuliaÚltimo movimiento
Soledad Castresana (Argentina, 1979)
Como los tigres

Insectos y otros bichinos
Amparo Amorós (España, 1950)
Luciérnagas del agua...
Benito del Pliego (España, 1970)
La hormigaLas moscas
Charles Simic (Estados Unidos, nacido en Serbia, 1938)
Soledad
Ernesto Cardenal (Nicaragua, 1925)
En pascua resucitan las cigarras...
Ernesto Pérez Zúñiga (España, 1971)
Anémona
José Asunción Silva (Colombia, 1865-1896)
Crisálidas
Juan Carlos Flores (Cuba, 1962-2016)
La mosca
Luis de Góngora (España, 1561-1627)
De chinches...
Miguel Ángel Contreras (España, 1968)
Hablas con arañas del desierto...
Pedro Xavier Solís Cuadra (Nicaragua, 1963)
Mosca
Santiago Gómez Valverde (España, 1957)
Las hormigas
Takahama Kyoshi (Japón, 1874-1959)
Remolonea...

Lobos
Alfred de Vigny (Francia, 1797-1863)
La muerte del lobo
Antonio Colinas (España, 1946)
Zamira ama los lobos
Bárbara Korun (Eslovenia, 1963)
El lobo

Osos
Tuija Nieminen Kristofersson (Suecia, nacida en Finlandia, 1955)
El oso yace boca arriba...Tu que tienes instinto para comer hormigas...
Vicente Quirarte (México, 1954)
Teoría del oso (II)

Peces y otros animales acuáticos
Aaro Hellaakoski (Finlandia, 1893-1952)
El canto del lucio
Benito del Pliego (España, 1970)
La ballena
Johannes Bobrowski (Alemania, 1926-1973)
A la memoria de un pescador de río
Luis Cruz Álvarez (Perú, 1981)
El rodaballo
Oksana Zabuzhko (Ucrania, 1960)
Se reseca el río...

Perros
Alfonsina Storni (Argentina, 1892-1938)
Perro y mar
Carlos Alberto Trujillo (Chile, 1950)
La palabra y su perro
Charles Simic (Estados Unidos, nacido en Serbia, 1938)
Dos perrosFeria rural
Ernesto Cardenal (Nicaragua, 1925)
Un perro ladra lejos...
Gastón Burssens (Bélgica, 1896-1965)
Yespers
Guo Moruo (China,1892-1978)
El perro celeste
Marcial (Marco Valerio Marcial. España, Roma, 40-104)
Un encanto
Serguei Esenin (Rusia, 1895-1925)
Al perro de KachalovLa canción de la perra

Ratones y otros pequeños mamíferos
Ernesto Cardenal (Nicaragua, 1925)
Las marmotas en sus hoyos no están muertas...
Humberto Vinueza (Ecuador, 1942)
Un ratón ay un ratón...
Mircea Dinescu (Rumanía, 1950)
Monólogo con un ratón

Reptiles
Benito del Pliego (España, 1970)
La tortuga
Elkin Restrepo (Colombia, 1942)
La iguana
Lêdo Ivo (Brasil, 1924-2012)
La lagartija
Leticia Vera (España, 1982)
La lagartija se marchita...
María José Flores (España, 1963)
La noche es una sierpe por mi pecho...
Nicolás Guillén (Cuba, 1902-1989)
Sensemayá (Canto para matar a una culebra)
Pedro Xavier Solís Cuadra (Nicaragua, 1963)
Tortuga
René Char (Francia, 1907-1988)
El viborezno
Robert Lowell (Estados Unidos, 1917-1977)
Traída a casa de una tortuga
Saint-Paul-Roux (Francia, 1861-1940)
La encantadora de serpientes

Simios
Jaceck Podsiadlo (Polonia, 1964)
El día, como un mono cuando trepa por el tronco...
Óscar Aguado (España, 1977)
El mono sabe lo nuestro...
Rafael Sarmentero (España, 1978)
De los simios

Toros, vacas, bueyes
Blanca Varela (Perú, 1926-2009)
Ternera acosada por tábanos
Fernán Silva Valdés (Uruguay, 1887-1975)
El buey
Monindra Gupta (Bangladés, 1930)
La vaca de la luna

miércoles, 30 de noviembre de 2016

Poema del día: "Leche", de Elisabeth Rynell (Suecia, 1954)

Pero el lapón
contestó: nuestra cultura
nos consolará       Él quiso decir
que la cultura
los consolaría a ellos      Él lo dijo
en su idioma su idioma susurrante de la era glacial
y sus palabras fueron traducidas
como si él hubiera dicho
nuestra cultura nos consolará a nosotros
como si él hubiera querido decir justamente eso
y yo ya sabía
cuánto yo echaba de menos      lo que toda mi vida
había echado de menos
                                                 y no hay
ningún consuelo     el regazo
está vacío
regazo vacío

Piensa el cordero lechal
que recién nacido busca la teta
en todo el cuerpo de la madre
sin saber lo que busca
busca y busca en todas partes
prueba en la lana      prueba el rabo
prueba el pecho      las patas
                                  Piensa
el cordero recién nacido buscando leche en todas partes
en todo el cuerpo de la madre
y no puede recordar nada
no recordar nada
hasta que agarra la teta con su boca
y siente un flujo de leche corriendo
caliente hasta la barriga

En el idioma de la era glacial hay una palabra
que se llama passe      Eso significa sagrado
peligroso      Sagrado Peligroso      Uno debe
moverse con cuidado      Uno
no está exactamente en su casa      no es
señor de su propia casa      Y la comarca
está poblada de otras gentes
que no son uno mismo

Él dijo nuestra cultura
nos consolará      Dadnos
leche      a los pequeños monos de laboratorio
les pareció mejor
acudir a un mono de peluche sin leche
que a los artilugios de acero
de los que hubieran podido sacar el alimento líquido
sustituto de la leche      Prefirieron morir así,
en un sueño de leche
de consuelo      Él lo dijo así
en su idioma
su idioma de viento glacial
y el cordero lechal recordó
todo lo que había olvidado y bebió      Nuestra cultura, dijo,
nos consolará

Elisabeth Rynell en I mina hus (2006), incluido en Mujeres en el Norte. Trece poetas suecas  (Devenir, Madrid, 2011, selec. y trad. de René Vázquez Díaz).

Otros poemas de Elisabeth Rynell
Cara a caraQuiero que tú

martes, 29 de noviembre de 2016

Poema del día: "Lamento del pobre (Diálogo)", de Yamanoue no Okura (Japón, 660-733)

—Noche de lluvia mezclada con el viento;
noche de nieve mezclada con la lluvia...
Sin un amparo y arrecido de frío,
sólo royendo algún terrón de sal,
sorbiendo lento las heces de un mal vino,
tosiendo hondo, la nariz moqueando
mientras mesaba la barba medio rala,
y alardeaba: «Y no hay quien me aventaje
de hombre a hombre.» Arrecido de frío,
yo me arropaba en edredón de cáñamo,
y me enfundaba en bastos pellizones,
los que tenía. Era fría la noche,
y la pasaban hambreando de muerte
el padre y la madre del que es aún más pobre;
su esposa e hijos llorando pordiosean.
En estos tiempos, ¿qué haces tú por el mundo
para pasar la vida?

—Dirán que el cielo y que la tierra es ancha;
para mí ambos bien estrechos que son.
Dirán que el sol y que la luna brillan;
a mí ninguno me quiere iluminar.
¿Así es el hombre? ¿O así soy sólo yo?
Me acaeció ser al menos un hombre,
y estoy formado semejante a los hombres.
Una pelliza, no de blando algodón
sino de andrajos que cuelgan a jirones
como las algas, me cubre las espaldas.
En una choza roma y desvencijada,
sobre la tierra desparramo la paja
donde mis padres junto a mi cabecera,
mi esposa e hijos junto a mis mismos pies
acurrucados en vela desvarían;
está el hogar sin calor y sin humo;
en los pucheros cuelgan las telarañas,
y hasta olvidamos cómo cocer arroz.
Como los tordos gimen nuestras gargantas,
cuando de pronto —como dice el refrán
que «lo que es corto, lo acorto y lo recorto»—
hasta la choza llega la voz de mando
del alcaldazo con látigo en la mano.
¿Así será sin quite ni remedio
el camino del mundo?

Yamanoue no Okura, incluido en Manioshu. Colección para diez mil generaciones (Ediciones Hiperión, Madrid, 1980, ed. y trad. de Antonio Cabezas García).

lunes, 28 de noviembre de 2016

Poema del día: "La vieja", de Friedrich von Hagedorn (Alemania, 1708-1754)

En mis tiempos, en mis tiempos
prevalecían todavía la justicia y la equidad.
Entonces de niños se formaban personas,
de muchachas virtuosas, novias;
pero todo con modestia.
¡Oh, buenos tiempos, oh, buenos tiempos!
Ningún joven se volvía traidor
y se pedía la mano de nuestras doncellas más tarde,
sin provocar la envidia de las madres.
¡Oh, buenos tiempos, oh, buenos tiempos!

En mis tiempos, en mis tiempos
se guardaba el secreto.
Si un joven disfrutaba de un placer,
era agradecido y discreto;
pero ahora lo descubre desvergonzado.
¡Oh, malos tiempos, oh, malos tiempos!
El impulso del instinto maternal,
el atrevimiento y el espíritu del amor
penetra a menudo ya en la vestimenta de los más jóvenes.
¡Oh, malos tiempos, oh, malos tiempos!

En mis tiempos, en mis tiempos
no se profanaba el deber ni el orden.
El hombre era, como debe ser,
regido por la mujer amada,
a pesar de su orgullosa virilidad.
¡Oh, buenos tiempos, oh, buenos tiempos!
La piadosa mandaba con mesura:
a nosotras nos correspondía el sombrero y a él quedarse con los hijos;
eso era la moda aquí y allá.
¡Oh, buenos tiempos, oh, buenos tiempos!

En mis tiempos, en mis tiempos
había unidad en el matrimonio.
Ahora el hombre puede casi darnos órdenes,
contradecirnos y controlarnos
cuando uno se divierte con amigos.
¡Oh, malos tiempos, oh, malos tiempos!
Con estas innovaciones en el país,
con esta maldición en el matrimonio
nos amenazó hace tiempo un cometa.
¡Oh, malos tiempos, oh, malos tiempos!

Friedrich von Hagedorn, incluido en El Lied clásico. Haydn, Mozart y Beethoven (Ediciones Hiperión, Madrid, 2003, selec. y trad. de Judit G. Viloria).

domingo, 27 de noviembre de 2016

Poema del día: "Como alga oculta..." de Ki no Tomonori (Japón, 850-904)

Como alga oculta
ondulante en el fondo
de un río, tal
es mi amor, ignorado
por quien yo peno y muero.

Ki no Tomonori, incluido en Kokinshuu. Colección de poemas japoneses antiguos y modernos  (Ediciones Hiperión, Madrid, 2003, sel. y trad. de Carlos Rubio).

Otros poemas de Ki no Tomonori
En la serena luz...